An Amazing Thing Happened When Prisons Began Teaching Latin to Convicts
Words are key to awareness of many things, including self.
I bet ya, if we had a definitive test for consciousness (self introspection) and levels of integrated knowledge, this experiment would of shown a quantum leap in these categories also.
In High school we had to take a language course. I wanted to take Latin but my school only offered French or Spanish...I really had no use for either.
I took the french course because I had to take one of the two and got absolutely Nothing out of it.
How many Gulchers were able to take Latin?
I bet ya, if we had a definitive test for consciousness (self introspection) and levels of integrated knowledge, this experiment would of shown a quantum leap in these categories also.
In High school we had to take a language course. I wanted to take Latin but my school only offered French or Spanish...I really had no use for either.
I took the french course because I had to take one of the two and got absolutely Nothing out of it.
How many Gulchers were able to take Latin?
Two points I take away from this:
1) Our internment system is failing to do the one thing it was created for: helping internees adjust their lives so they can rejoin society as productive members.
2) Our education system is failing to do the one thing it was created for: teaching our children the importance of language and critical thinking.
Sounds to me like neither (as presently constituted) are in our best interests.
Progressives:...speaking and thinking backwards since the fall of Babylon.
Latin was very useful for me.
Writing my second and I think it's up to par now...learning Latin roots on my own has enhanced the process greatly.
I had to carry a dictionary into class.
I wondered how the students from non-English speaking backgrounds could cope.
A fellow student was from Spain. When I mentioned this with him and gave examples,
he said he had no problem. Those words were derived from Latin and he could work out the meaning.
English is made up of all these languages and has words and concepts for any language in the world; but studying it's roots in Latin is extraordinarily valuable.
I just scored high enough on the PSAT to make National Merit Scholar, and I know that I got at least two question right because of Latin specifically.
The really smart kids took it after school.
My first year of Latin was very classroom traditional, but my Latin II teacher took a very different approach. She handed me a copy of Caesar's Gallic Wars, and the writings of Cicero, and told me I would pass when I could give her the English translation of any passage she selected at random.
What I've discovered over the course of my 50 years as a science and engineering professional is that the Latin schooled have a grasp of principle much more sound than those without that education. I guess the old man was on to something after all.
What I 'learned' is that I love MY language, but cared nothing for the classes.
On the last day of Freshman Latin, I celebrated the milestone that I'd never have to walk into the foreign language area of the school again!
The first two years was nuts and bolts. The second two years we translated Virgil and then Cicero from Latin to English and then discussed the content. I have never regretted taking all four years.
Instead, I took German, which was alive and also a major source of mundane English. Let's see if some very basic sentences in German (almost ignored in this language discussion) can make any sense at all to those of you who know nothing of that language. Hint for English speakers: try saying things aloud.
Meine Katze und mein Hund sitzen hier und trinken kaltes Wasser. Ich trinke ein Glas Bier. Bier ist besser. Trinkst du feinen Wein?
Mein Ringfinger hat einen goldenen Ring. (Mein Arm, Hand, Finger, und Goldring—alle meine!)
Mein Schuh ist auf meinem Fuss. Mein Schuh ist braun. Mein Haus hat lange grüne Gras.
Mein Haar ist grau (Silber / Salz und Pfeffer).
Fische schwimmen im Ozean. Hier kommt ein Eisberg. Das Eis ist blau.
Before plugging it into Google Translate, try reading it again knowing that German “ei” is always pronounced as a long “I” (like, eye see you, so mein, fein sounds like mine, fine.) And “ie” is always long “E” (like, now you see it, too. Bier hier sounds like beer here.)
Am I deluded, or did simple English stay close to German roots?
At least we can thank Norse conquerors for stripping out all that gender and case specificity from German “der / die / das / den / dem / des” and leaving English with a single word for “the”.They also stripped off most of the suffixes from adjectives and verbs. We have “my” instead of “mein / meine / meinen / meinem / meiner / meines”. And “I drink / you drink / he drinks / we drink / you drink / they drink tea” instead of “ich trinke / du trinkst / er trinkt / wir trinken / ihr trinkt / sie trinken Tee”. Lest you think that Latin uses long words and German only uses short words, consider that a common feature of German is a tendency for many words to be joined together into long compounds. So Declaration of Independence becomes an un-on-hanging-ness [given] clarification, or Unabhängigkeitserklärung.
By the way, Latin was far worse than most surviving Western languages in complex endings and conjugations. Review the “Romans Go Home” scene in Monty Python’s Life of Brian for a funny Latin lesson.